<?xml version="1.0"  encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		<title>MAHO-MAHON</title>
		<link>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM</link>
		<description>El d&#237;a 30 de Junio del 2005 se produjo en Mah&#243;n un hecho hist&#243;rico: El Pleno del Ayuntamiento  aprob&#243; cambiar  oficialmente el top&#243;nimo de la Ciudad e imponer el t&#233;rmino catalanista de Ma&#243;. Esta denominaci&#243;n que, desde hace un tiempo y en ara</description>
		<language>es_ES</language>
		<docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
		<admin:generatorAgent rdf:resource="http://b2evolution.net/?v=0.9.2"/>
		<ttl>60</ttl>
				<item>
			<title>RESPUESTA AL CONCEJAL DE CULTURA SR. BARTOMEU FEBRER PONS</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/05/17/respuesta-al-concejal-de-cultura-sr-bartomeu-febre/</link>
			<pubDate>Thu, 17 May 2007 07:06:49 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">22360@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>En la entrevista publicada en el Diario Menorca, el actual Concejal de Cultura de nuestro Ayuntamiento, realiza la siguiente afirmaci&#243;n:"Es inmoral escribir ahora &#8220;Mah&#243;&#8221;, indecente, ilegal. No se hab&#237;a hecho nunca en los &#250;ltimos dos siglos."....15/09/1934Biblioteca de "El Bien P&#250;blico", p&#225;gina 13 "Invenci&#243; de Nostra Senyora del Toro". "Despr&#233;s, vingueren los Rodios i dintre breu temps vingueren tres capitans de Cartago, qui passant amb moltes veles a Espanya, ahont ten&#237;en Cartago i Roma guerra, entraren en el Port de Mah&#243;, la illa regoneixeren"Sabemos que es un Sr. de letras y los n&#250;meros no se le dan bi&#233;n, al afinal acepto por buena la superficie de ESTRIBOR, y ahora la de CATISA, pero a nosotros no nos salen dos siglos... si que nos salen ocho de escribir MAHO.Nota del Sr. D. Sebasti&#224; Sapi&#241;a, Profesor de Idiomas. Traductor de "La Historia de la Isla de Menorca" de John Armstrom, "Es catalans moderns han tr&#233;t sa m&#242;da d'escriure i llatina en ll&#242;c de y grega quant es conjuncci&#243; copulativa, &#232;s a di, quan servex per llig&#224; dos mots. ... Com jo vuy escriure en menorqu&#237;- qu'es lo nostru- y no en catal&#225; modern, que cada d&#237;a es fa mes enfora d'es catal&#225; d'en prim&#233; pos y posar&#233; y en lloc de i, &#241; en lloc de ny y tot en es nostru estil, com a jo m'agrada. Y qui no'n vol, que no'n menji. </description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style='float: left;padding-right: 5px; padding-bottom: 5px;'><img src='http://mao.blocsciutadans.net/ICM/media/Image/ICM/22360.jpg'></div>En la entrevista publicada en el Diario Menorca, el actual Concejal de Cultura de nuestro Ayuntamiento, realiza la siguiente afirmaci&#243;n:<br>"Es inmoral escribir ahora &#8220;Mah&#243;&#8221;, indecente, ilegal. No se hab&#237;a hecho nunca en los &#250;ltimos dos siglos."<br><br>....<br>15/09/1934<br>Biblioteca de "El Bien P&#250;blico", p&#225;gina 13 "Invenci&#243; de Nostra Senyora del Toro". "Despr&#233;s, vingueren los Rodios i dintre breu temps vingueren tres capitans de Cartago, qui passant amb moltes veles a Espanya, ahont ten&#237;en Cartago i Roma guerra, entraren en el Port de Mah&#243;, la illa regoneixeren"<br><br>Sabemos que es un Sr. de letras y los n&#250;meros no se le dan bi&#233;n, al afinal acepto por buena la superficie de ESTRIBOR, y ahora la de CATISA, pero a nosotros no nos salen dos siglos... si que nos salen ocho de escribir MAHO.<br><br>Nota del Sr. D. Sebasti&#224; Sapi&#241;a, Profesor de Idiomas. Traductor de "La Historia de la Isla de Menorca" de John Armstrom, "Es catalans moderns han tr&#233;t sa m&#242;da d'escriure i llatina en ll&#242;c de y grega quant es conjuncci&#243; copulativa, &#232;s a di, quan servex per llig&#224; dos mots. ... Com jo vuy escriure en menorqu&#237;- qu'es lo nostru- y no en catal&#225; modern, que cada d&#237;a es fa mes enfora d'es catal&#225; d'en prim&#233; pos y posar&#233; y en lloc de i, &#241; en lloc de ny y tot en es nostru estil, com a jo m'agrada. Y qui no'n vol, que no'n menji. ]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=22360&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
				<item>
			<title>HOMENAJE A &#8220;SA CULTURETA&#8221; (A. BAGUR DIXI) VII: PER NA CLARA I SA FIHA</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/04/13/homenaje-a-sa-cultureta-a-bagur-dixi-vii-per-na-cl/</link>
			<pubDate>Thu, 12 Apr 2007 22:51:06 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">19519@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>Ahora que hablamos del TeatroPER NA CLARA I SA FIHACuando abunda mucho una cosa hasta el punto de haber exceso de ella es cuando suele echarse mano al consabido &#8220;N&#8217;hi ha per na Clara i sa fiha&#8221;.El origen de esta expresi&#243;n me fue referido en mi infancia por quien lo conoc&#237;a y hab&#237;a conocido tambi&#233;n a &#8220;na Clara&#8221; y  a su hija.Hacia 1815m una de las primeras &#8211; en orden, no en calidad &#8211; actrices profesionales que representaron comedias en el Teatro Principal, fue &#8220;na Clara&#8221;.El Teatro hab&#237;a sido edificado en 1810.Es natural que despu&#233;s de gastar sumas relativamente grandes en la construcci&#243;n y habilitaci&#243;n del Teatro, se quisiera disfrutar de los espect&#225;culos que pod&#237;a proporcionar. Haciendo un sacrificio m&#225;s se pens&#243; en traer una actriz de Barcelona, ya que la mayor parte del personal que trabajaba en el Teatro era del pa&#237;s. Ignoro que gestiones se hicieron; pero es lo cierto que un d&#237;a vino de Barcelona &#8220;na Clara&#8221;, jamona voluminosa, acompa&#241;ada de una joven que era su hija. Ambas despertaron en la poblaci&#243;n una extraordinaria curiosidad, Los menores detalles de  su vida daban materia de conversaci&#243;n y comentario a los vecinos de Mah&#243;n. La voluminosa actriz y su hija se hicieron famosas, especialmente , por la cantidad de comida que devoraban; su voracidad dejaba estupefactos a los curiosos espectadores de las comidas de las actrices. A ellas no les preocupaba dar este improvisado espect&#225;culo a los espectadores de su arte profesional. Tal vez pocas veces se les hab&#237;a presentado tan f&#225;cil ocasi&#243;n de satisfacer su apetito insaciable. Los productos t&#237;picos &#8211; el queso, la sobrasada, el camot, la carn i xua &#8211; les inspiraban una pasi&#243;n m&#225;s fuerte y verdadera que la que fing&#237;an en la tablas. Las calderas sabrosas, las llagostadas suculentas, la graxera de peus, eran sus poemas preferidos. No se recataban de confesarlo, quiz&#225; por que as&#237; provocaban las invitaciones de sus admiradores y se menudeaban las vegas en las vi&#241;as, en las calas, en los llochs...Ver comer a aquellas dos mujeres era tan divertido como ver pescar al pescador japon&#233;s que estuvo en Menorca el a&#241;o pasado. Con frecuencia se planteaban apuestas sobre si las actrices ser&#237;an capaces de dar fin a tal o cual cantidad de esto o de lo otro. Ellas lo sab&#237;a, pero fing&#237;an no enterarse y se dejaban invitar, tragando , tragando. Tal vez reten&#237;an la comida en el buche, como los rumiantes, para masticarla segunda vez, con calma, en sus ratos de soledad, o se preparaban para cruzar el desierto de sus temporadas sin contrata, como los camellos se repostan de agua para atravesar los interminables y abrasados arenales. &#191;Qui&#233;n sabe en que inveros&#237;miles caravanas hab&#237;an tomado plaza o formar&#237;an aun las dos mujeres, aventureras de teatro, trashumantes de pueblos a villas y de villas a ferias, n&#243;madas de la vida y de la miseria? Cuando marcharon de Mah&#243;n debieron de llorar la p&#233;rdida de tan pr&#243;vida existencia. Probablemente no la olvidaron nunca. Aqu&#237; no qued&#243; el recuerdo del arte que desplegaron en la escena; pero qued&#243; una frase comparativa, superlativa; qued&#243; el modismo que me ocupa. Y en todas las ocasiones &#8211; matanzas, almuerzos de boda, vegas &#8211; donde por la abundancia extraordinaria de los manjares se puede recordar las bodas de Canaan y las de Camacho el rico, aqu&#237; decimos: &#8220;N&#8217;hi va hav&#233; per ne Clara i sa fiha&#8221;. Todos quedamos convencidos que hubo un derroche insuperable. Esto es lo que se quiso expresar.Fuente: P.M. E.B.P. 13/08/1931</description>
			<content:encoded><![CDATA[Ahora que hablamos del Teatro<br><br>PER NA CLARA I SA FIHA<br><br>Cuando abunda mucho una cosa hasta el punto de haber exceso de ella es cuando suele echarse mano al consabido &#8220;N&#8217;hi ha per na Clara i sa fiha&#8221;.<br>El origen de esta expresi&#243;n me fue referido en mi infancia por quien lo conoc&#237;a y hab&#237;a conocido tambi&#233;n a &#8220;na Clara&#8221; y  a su hija.<br>Hacia 1815m una de las primeras &#8211; en orden, no en calidad &#8211; actrices profesionales que representaron comedias en el Teatro Principal, fue &#8220;na Clara&#8221;.<br>El Teatro hab&#237;a sido edificado en 1810.<br>Es natural que despu&#233;s de gastar sumas relativamente grandes en la construcci&#243;n y habilitaci&#243;n del Teatro, se quisiera disfrutar de los espect&#225;culos que pod&#237;a proporcionar. Haciendo un sacrificio m&#225;s se pens&#243; en traer una actriz de Barcelona, ya que la mayor parte del personal que trabajaba en el Teatro era del pa&#237;s. Ignoro que gestiones se hicieron; pero es lo cierto que un d&#237;a vino de Barcelona &#8220;na Clara&#8221;, jamona voluminosa, acompa&#241;ada de una joven que era su hija. Ambas despertaron en la poblaci&#243;n una extraordinaria curiosidad, Los menores detalles de  su vida daban materia de conversaci&#243;n y comentario a los vecinos de Mah&#243;n. La voluminosa actriz y su hija se hicieron famosas, especialmente , por la cantidad de comida que devoraban; su voracidad dejaba estupefactos a los curiosos espectadores de las comidas de las actrices. A ellas no les preocupaba dar este improvisado espect&#225;culo a los espectadores de su arte profesional. Tal vez pocas veces se les hab&#237;a presentado tan f&#225;cil ocasi&#243;n de satisfacer su apetito insaciable. Los productos t&#237;picos &#8211; el queso, la sobrasada, el camot, la carn i xua &#8211; les inspiraban una pasi&#243;n m&#225;s fuerte y verdadera que la que fing&#237;an en la tablas. Las calderas sabrosas, las llagostadas suculentas, la graxera de peus, eran sus poemas preferidos. No se recataban de confesarlo, quiz&#225; por que as&#237; provocaban las invitaciones de sus admiradores y se menudeaban las vegas en las vi&#241;as, en las calas, en los llochs...<br>Ver comer a aquellas dos mujeres era tan divertido como ver pescar al pescador japon&#233;s que estuvo en Menorca el a&#241;o pasado. Con frecuencia se planteaban apuestas sobre si las actrices ser&#237;an capaces de dar fin a tal o cual cantidad de esto o de lo otro. Ellas lo sab&#237;a, pero fing&#237;an no enterarse y se dejaban invitar, tragando , tragando. Tal vez reten&#237;an la comida en el buche, como los rumiantes, para masticarla segunda vez, con calma, en sus ratos de soledad, o se preparaban para cruzar el desierto de sus temporadas sin contrata, como los camellos se repostan de agua para atravesar los interminables y abrasados arenales. &#191;Qui&#233;n sabe en que inveros&#237;miles caravanas hab&#237;an tomado plaza o formar&#237;an aun las dos mujeres, aventureras de teatro, trashumantes de pueblos a villas y de villas a ferias, n&#243;madas de la vida y de la miseria? <br>Cuando marcharon de Mah&#243;n debieron de llorar la p&#233;rdida de tan pr&#243;vida existencia. Probablemente no la olvidaron nunca. Aqu&#237; no qued&#243; el recuerdo del arte que desplegaron en la escena; pero qued&#243; una frase comparativa, superlativa; qued&#243; el modismo que me ocupa. Y en todas las ocasiones &#8211; matanzas, almuerzos de boda, vegas &#8211; donde por la abundancia extraordinaria de los manjares se puede recordar las bodas de Canaan y las de Camacho el rico, aqu&#237; decimos: &#8220;N&#8217;hi va hav&#233; per ne Clara i sa fiha&#8221;. Todos quedamos convencidos que hubo un derroche insuperable. Esto es lo que se quiso expresar.<br><br>Fuente: P.M. E.B.P. 13/08/1931]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=19519&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
				<item>
			<title>Preg&#250;ntale a Arturo por qu&#233; no contesta... II</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/03/22/preguntale-a-arturo-por-que-no-contesta-ii/</link>
			<pubDate>Thu, 22 Mar 2007 21:17:51 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">17991@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>En una introducci&#243;n PRE CENSURA, inform&#225;bamos de lo siguiente: &#8220;Sab&#233;is que ten&#233;is la oportunidad de preguntarle directamente a Arturo por qu&#233; no contesta a la petici&#243;n de consulta popular desde aqu&#237;, desde su propio blog y as&#237; se lo anim&#225;is un poco que est&#225; aburrido?.Tambi&#233;n pod&#233;is aprovechar para preguntarle directamente si es cierto que afirm&#243; "Mientras yo sea alcalde no cambiar&#233; el nombre de nuestra ciudad" ?????.Su BLOG es http://mao.blocsciutadans.net/Arturo&#8221;O se ha olvidado de su contrase&#241;a por falta de uso o a decidido copar el Bloc con blocs propios, o ha normalizar el nombre... no sabemos, son simples suposiciones, pero la invitaci&#243;n sigue en pie, ahora a trav&#233;s de: http://mao.blocsciutadans.net/Artur_Bagur</description>
			<content:encoded><![CDATA[En una introducci&#243;n PRE CENSURA, inform&#225;bamos de lo siguiente: <br>&#8220;Sab&#233;is que ten&#233;is la oportunidad de preguntarle directamente a Arturo por qu&#233; no contesta a la petici&#243;n de consulta popular desde aqu&#237;, desde su propio blog y as&#237; se lo anim&#225;is un poco que est&#225; aburrido?.<br>Tambi&#233;n pod&#233;is aprovechar para preguntarle directamente si es cierto que afirm&#243; "Mientras yo sea alcalde no cambiar&#233; el nombre de nuestra ciudad" ?????.<br>Su BLOG es http://mao.blocsciutadans.net/Arturo&#8221;<br><br>O se ha olvidado de su contrase&#241;a por falta de uso o a decidido copar el Bloc con blocs propios, o ha normalizar el nombre... no sabemos, son simples suposiciones, pero la invitaci&#243;n sigue en pie, ahora a trav&#233;s de: http://mao.blocsciutadans.net/Artur_Bagur<br>]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=17991&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
				<item>
			<title>HOMENAJE A "SA CULTURETA" (A. BAGUR DIXI) VI: "MITG FIGA, MITG REM"</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/03/18/homenaje-a-sa-cultureta-a-bagur-dixi-vi-mitg-figa-/</link>
			<pubDate>Sun, 18 Mar 2007 22:59:07 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">17244@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>Dada lo susceptibles que son algunos lectores... no realizamos esta vez ning&#250;n comentario previo al texto... que cada uno saque sus propias conclusiones... ;)"MITG FIGA, MITG REM"Cuando una persona nada entre dos aguas, cuando se halla sumida en una duda, cuando se encuentra en un estado intermedio de salud, de cordura, de indecisi&#243;n, es el momento en que todo menorqu&#237;n a quien preguntan como est&#225;, que hace, que piensa Fulano, contesta invariablemente:-. &#191;Sabs? Mitg figa, mitg rem.No solamente se aplica a las personas, sino a los asuntos, a los negocios, a los sucesos, a los estados sociales o colectivos, a los actos p&#250;blicos o privados.-. &#191;Qu&#233;? &#191;C&#242;m va anar? &#191;C&#242;m va? &#191;C&#242;m esteis?A todo esto y algo m&#225;s se puede dar la misma respuesta: - Mitg figa, mitg rem, que vale tanto como decir: - Ni bien, ni mal, mitad y mitad.La procedencia de este modismo est&#225; en un punto que nada tiene que ver con los estados de &#225;nimo, acontecimientos, etc. ni por aproximaci&#243;n; pero el hombre extiende de tal modo sus (ilegible) como si fuesen cintas el&#225;sticas, que se sirve de unas para llegar hasta otras muy lejanas sin perder de vista las relaciones originarias aun cuando &#233;stas desaparezcan en apariencia. EL tropo (sin&#233;cdoque, metonimia y met&#225;fora) es tan &#250;til precisamente por lo que abrevia, por lo que generaliza y por su amplitud de expresi&#243;n que otorga al lenguaje corriente. Traslada una imagen de un polo a otro polo y enlaza dos ideas diametralmente opuestas. Y si alguien duda, fijese en el modismo que comento.Es sabido que en el campo de Menorca se acostumbra hacer arrope, dulce casero muy apreciado y que resulta barato por disponerse de los higos o la uva con que se prepara. Don Pedro Ballester, en su interesante obra "De re cibaria" dice textualmente: "Arrop de figa de criti&#225; o de moro. Se llaman de cristi&#225; los higos en  contraposici&#243;n a los de moro (chumbos). Es el arrope que se hace en el campo cuando no se dispone de uva, prefiriendo simpre los cristianos a los moros. Se pelan los higos, se hierven con bastante agua, y cuando est&#225; todo l&#237;quido, se pasa por colador para quitar huesos y semillas. El mismo procedimiento se sigue para el arrope de uva, salvo que &#233;sta no se pela".Pero en ciertos casos el arrope se hace por mitad de higo y de uva, porque dicen las madonas- y para mi gusto aciertan- que es mucho m&#225;s sabroso. No es tan picante como si fuese todo de higo ni consume tanta uva como si fuese todo de mosto. As&#237; es que por conveniencia econ&#243;mica y para satisfacer el paladar, se promedian los ingredientes y el producto es muy aceptable. De ah&#237; sali&#243; el mitg figa, mitg rem, evolucionando, como todos los modismos y adquiriendo con el tiempo y el uso los varios matices que hoy tiene.Es de suponer que alguien preguntase a un l'amo, madona o persona de la familia como les hab&#237;a salido el arrope y que el interrogado contestase: - "Ja ho pots veure; mitg figa, mitg rem". Es decir, como sale cuando se promedian los componentes. Entonces la lengua menorquina, &#225;vida de expresiones gr&#225;ficas y nuevas, se apoder&#243;, como es l&#243;gico, de la nueva forma. Fuente: E.B.P. L.P.M. 21/04/1932</description>
			<content:encoded><![CDATA[Dada lo susceptibles que son algunos lectores... no realizamos esta vez ning&#250;n comentario previo al texto... que cada uno saque sus propias conclusiones... ;)<br><br>"MITG FIGA, MITG REM"<br><br>Cuando una persona nada entre dos aguas, cuando se halla sumida en una duda, cuando se encuentra en un estado intermedio de salud, de cordura, de indecisi&#243;n, es el momento en que todo menorqu&#237;n a quien preguntan como est&#225;, que hace, que piensa Fulano, contesta invariablemente:<br>-. &#191;Sabs? Mitg figa, mitg rem.<br>No solamente se aplica a las personas, sino a los asuntos, a los negocios, a los sucesos, a los estados sociales o colectivos, a los actos p&#250;blicos o privados.<br>-. &#191;Qu&#233;? &#191;C&#242;m va anar? &#191;C&#242;m va? &#191;C&#242;m esteis?<br>A todo esto y algo m&#225;s se puede dar la misma respuesta: - Mitg figa, mitg rem, que vale tanto como decir: - Ni bien, ni mal, mitad y mitad.<br>La procedencia de este modismo est&#225; en un punto que nada tiene que ver con los estados de &#225;nimo, acontecimientos, etc. ni por aproximaci&#243;n; pero el hombre extiende de tal modo sus (ilegible) como si fuesen cintas el&#225;sticas, que se sirve de unas para llegar hasta otras muy lejanas sin perder de vista las relaciones originarias aun cuando &#233;stas desaparezcan en apariencia. EL tropo (sin&#233;cdoque, metonimia y met&#225;fora) es tan &#250;til precisamente por lo que abrevia, por lo que generaliza y por su amplitud de expresi&#243;n que otorga al lenguaje corriente. Traslada una imagen de un polo a otro polo y enlaza dos ideas diametralmente opuestas. Y si alguien duda, fijese en el modismo que comento.<br>Es sabido que en el campo de Menorca se acostumbra hacer arrope, dulce casero muy apreciado y que resulta barato por disponerse de los higos o la uva con que se prepara. Don Pedro Ballester, en su interesante obra "De re cibaria" dice textualmente: "Arrop de figa de criti&#225; o de moro. Se llaman de cristi&#225; los higos en  contraposici&#243;n a los de moro (chumbos). Es el arrope que se hace en el campo cuando no se dispone de uva, prefiriendo simpre los cristianos a los moros. Se pelan los higos, se hierven con bastante agua, y cuando est&#225; todo l&#237;quido, se pasa por colador para quitar huesos y semillas. El mismo procedimiento se sigue para el arrope de uva, salvo que &#233;sta no se pela".<br>Pero en ciertos casos el arrope se hace por mitad de higo y de uva, porque dicen las madonas- y para mi gusto aciertan- que es mucho m&#225;s sabroso. No es tan picante como si fuese todo de higo ni consume tanta uva como si fuese todo de mosto. As&#237; es que por conveniencia econ&#243;mica y para satisfacer el paladar, se promedian los ingredientes y el producto es muy aceptable. De ah&#237; sali&#243; el mitg figa, mitg rem, evolucionando, como todos los modismos y adquiriendo con el tiempo y el uso los varios matices que hoy tiene.<br>Es de suponer que alguien preguntase a un l'amo, madona o persona de la familia como les hab&#237;a salido el arrope y que el interrogado contestase: - "Ja ho pots veure; mitg figa, mitg rem". Es decir, como sale cuando se promedian los componentes. Entonces la lengua menorquina, &#225;vida de expresiones gr&#225;ficas y nuevas, se apoder&#243;, como es l&#243;gico, de la nueva forma. <br><br>Fuente: E.B.P. L.P.M. 21/04/1932<br><br>]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=17244&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
				<item>
			<title>HOMENAJE A "SA CULTURETA" (A. BAGUR DIXI) V: "FUM DE FURMATJADAS"</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/03/13/homenaje-a-sa-cultureta-a-bagur-dixi-v-fum-de-furm/</link>
			<pubDate>Tue, 13 Mar 2007 22:26:27 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">16879@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>Cuando el lect&#243;r finalice la lectura del modismo que hoy recogemos, deber&#225; preguntarse cuantos casos de ha encontrado en estos a&#241;os de l'Arthur con la aplicaci&#243;n de esta frase en propuestas del Ayuntamiento... Es s&#243;lo la propuesta de un ejercicio intelectual... Sr. CENSOR.FUM DE FURMATJADAS&#191;Qu&#233; es eso?&#191;Qu&#233; significa eso? Traducido literalmente al castellano equivale a "humo de empanadas" &#191;A qu&#233; se aplica esta expresi&#243;n y con que propiedad?.Ve&#225;moslo, que no carece de inter&#233;s.Las empanadas son uno de los m&#225;s ricos manjares t&#237;picos de Menorca. Quien quiera saber como se hacen, puede consultar la erudita obra de cocina menorquina del se&#241;or Ballester; qui&#233;n quiera conocer a qu&#233; saben, no tiene m&#225;s que dirigirse en cualquier pueblo de la isla a la casa que tenga m&#225;s fama en la preparaci&#243;n de pastas y adquirir una buena empanada "en carn" o "en peix"; raro ha de ser que no quede con deseos de adquirir otra. Pero no se puede decir que se ha comido buenas empanadas- con perd&#243;n de los establecimientos que las venden y tienen en ellas, como es natural, un medio de lucro- m&#225;s que cuando se han probado las que las familias de la ciudad o del campo preparan para s&#237;, porque se esmeran en hacerlas bien y en llenarlas del mejor modo posible. Para Pascua de Resurrecci&#243;n es obligado comer las empanadas "en carn"; durante la Cuaresma son m&#225;s apropiadas las de pescado. Unas y otras, para un buen paladar, han de ser doraditas y calientes. Algunas de las que se venden en las casas que se dedican a este negocio suelen adolecer de una palidez que denuncia la mala calidad de la pasta y la cocci&#243;n deficiente.Pero las doraditas y calientes no solo son gratas a la vista y apetitosas, sino que despiden un olorcillo tambi&#233;n aperitivo. Suelen, al salir del horno, coronarse con un leve penacho de vaho- fum- que esparce el inconfundible perfume y hace abrir las bocas m&#225;s desganadas.Es el "fum de furmatjadas", el que aspiran- y casi saborean- las gentes que no pueden catarlas. Sea por estar sometido a r&#233;gimen alimenticio, sae por escasez de recursos, hay quien pasa junto a un horno en que las empanadas cuecen o cerca de un lugar en que tengan ya cocidas, siente el olor caracter&#237;stico del rico pastel y piensa con pesar que no podr&#225; probarlo. Aquel deseo insatisfecho es un "fum de formatjada", es decir, una aspiraci&#243;n, una ilusi&#243;n. De ah&#237; que a todo caso semejante se le aplique el modismo en sentido de sue&#241;o irrealizable, de algo inexistente, vago y sutil, que no se ha de alcanzar.La empanada es suculenta, representa lo concreto y pr&#225;ctico; su vaho no es nada y con &#233;l ha de contentarse quien no pueda tener m&#225;s. Por extensi&#243;n natural, todo plan que no llega a realizarse, toda ostentaci&#243;n insuficientemente fundada, toda vanidad que se exhibe sin recato, es "fum de furmatjadas".El pueblo necesita met&#225;foras para expresar sus ideas con grafismo que les d&#233; cuerpo y permanencia. He aqu&#237; un caso de ampliaci&#243;n ideol&#243;gica sobre la base de un hecho casero y trivial.Fuente: E.B.P. L.P.M. 21/12/1933A que s&#237; que hemos encontrado m&#225;s de un ejemplo....Como siempre, NO TE OLVIDES DE CONSULTAR TODO NUESTRO BLOC CENSURADO BY ARTHUR BEGUR, enlace arriba... Buenas noches y buena suerte... </description>
			<content:encoded><![CDATA[Cuando el lect&#243;r finalice la lectura del modismo que hoy recogemos, deber&#225; preguntarse cuantos casos de ha encontrado en estos a&#241;os de l'Arthur con la aplicaci&#243;n de esta frase en propuestas del Ayuntamiento... Es s&#243;lo la propuesta de un ejercicio intelectual... Sr. CENSOR.<br><br>FUM DE FURMATJADAS<br><br>&#191;Qu&#233; es eso?&#191;Qu&#233; significa eso? Traducido literalmente al castellano equivale a "humo de empanadas" &#191;A qu&#233; se aplica esta expresi&#243;n y con que propiedad?.<br>Ve&#225;moslo, que no carece de inter&#233;s.<br>Las empanadas son uno de los m&#225;s ricos manjares t&#237;picos de Menorca. Quien quiera saber como se hacen, puede consultar la erudita obra de cocina menorquina del se&#241;or Ballester; qui&#233;n quiera conocer a qu&#233; saben, no tiene m&#225;s que dirigirse en cualquier pueblo de la isla a la casa que tenga m&#225;s fama en la preparaci&#243;n de pastas y adquirir una buena empanada "en carn" o "en peix"; raro ha de ser que no quede con deseos de adquirir otra. Pero no se puede decir que se ha comido buenas empanadas- con perd&#243;n de los establecimientos que las venden y tienen en ellas, como es natural, un medio de lucro- m&#225;s que cuando se han probado las que las familias de la ciudad o del campo preparan para s&#237;, porque se esmeran en hacerlas bien y en llenarlas del mejor modo posible. Para Pascua de Resurrecci&#243;n es obligado comer las empanadas "en carn"; durante la Cuaresma son m&#225;s apropiadas las de pescado. Unas y otras, para un buen paladar, han de ser doraditas y calientes. Algunas de las que se venden en las casas que se dedican a este negocio suelen adolecer de una palidez que denuncia la mala calidad de la pasta y la cocci&#243;n deficiente.<br>Pero las doraditas y calientes no solo son gratas a la vista y apetitosas, sino que despiden un olorcillo tambi&#233;n aperitivo. Suelen, al salir del horno, coronarse con un leve penacho de vaho- fum- que esparce el inconfundible perfume y hace abrir las bocas m&#225;s desganadas.<br>Es el "fum de furmatjadas", el que aspiran- y casi saborean- las gentes que no pueden catarlas. Sea por estar sometido a r&#233;gimen alimenticio, sae por escasez de recursos, hay quien pasa junto a un horno en que las empanadas cuecen o cerca de un lugar en que tengan ya cocidas, siente el olor caracter&#237;stico del rico pastel y piensa con pesar que no podr&#225; probarlo. Aquel deseo insatisfecho es un "fum de formatjada", es decir, una aspiraci&#243;n, una ilusi&#243;n. De ah&#237; que a todo caso semejante se le aplique el modismo en sentido de sue&#241;o irrealizable, de algo inexistente, vago y sutil, que no se ha de alcanzar.<br>La empanada es suculenta, representa lo concreto y pr&#225;ctico; su vaho no es nada y con &#233;l ha de contentarse quien no pueda tener m&#225;s. Por extensi&#243;n natural, todo plan que no llega a realizarse, toda ostentaci&#243;n insuficientemente fundada, toda vanidad que se exhibe sin recato, es "fum de furmatjadas".<br>El pueblo necesita met&#225;foras para expresar sus ideas con grafismo que les d&#233; cuerpo y permanencia. He aqu&#237; un caso de ampliaci&#243;n ideol&#243;gica sobre la base de un hecho casero y trivial.<br><br>Fuente: E.B.P. L.P.M. 21/12/1933<br><br>A que s&#237; que hemos encontrado m&#225;s de un ejemplo....<br><br>Como siempre, NO TE OLVIDES DE CONSULTAR TODO NUESTRO BLOC CENSURADO BY ARTHUR BEGUR, enlace arriba... Buenas noches y buena suerte... ]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=16879&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
				<item>
			<title>HOMENAJE A "SA CULTURETA" (A. BAGUR DIXI) IV: &#161;Quin turriburri!</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/03/09/homenaje-a-sa-cultureta-a-bagur-dixi-iv-quin-turri/</link>
			<pubDate>Thu, 08 Mar 2007 23:12:34 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">16546@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>Creemos que el modismo de hoy no necesita comentario, es como est&#225; el homenajeado y sus compinches... NOS SIGUEN CENSURANDO!!!! SEGUIREMOS INSISTIENDO ;)&#161;Quin turriburri! &#161;Hi va haver un turriburri!-. Pero, &#191;de d&#243;nde proceden esas palabras tan extra&#241;as que dicen ustedes a veces?- me preguntaba un ilustrado amigo catal&#225;n- Eso no es de Catalu&#241;a.-. &#161;Claro que no!- le contest&#233;- Es que mucha gente no se quiere convencer de que nuestro lenguaje, lo que procede del castellano arcaico, del &#225;rabe, del ingl&#233;s, italiano y franc&#233;s, quiz&#225; supera a lo que es de origen catal&#225;n. Es m&#225;s: poseemos una parte del primitivo lenguaje catal&#225;n estropeada por defectos de pronunciaci&#243;n popular transmitidos y aumentados de generaci&#243;n en generaci&#243;n; pero hay otra parte que ha evolucionado regularmente, siguiendo los cambios naturales de ese elemento vivo y din&#225;mico que es la palabra cambiante bajo la acci&#243;n del tiempo, las necesidades del pueblo y las condiciones espec&#237;ficas de localidad. No todo es corrupci&#243;n por ignorancia en el l&#233;xico que diverge de su procedencia catalana. Nosotros tenemos nuestro hecho diferencial en la historia, que nos separ&#243; por largo tiempo y varias veces de la hermandad hisp&#225;nica; en el mar y la distancia, que nos dieron cierta autonom&#237;a de facto antes que Catalu&#241;a pensase en recabar la suya, y en el habla que hemos labrado con independencia, aunque bajo la influencia de las dominaciones y las relaciones comerciales con extranjeros. No hay pueblo que no haya sentido esas influencias de otros pueblos. Nosotros no hab&#237;amos de ser una excepci&#243;n.-. &#191;Quiere usted explicarme que es eso de turriburri?-. &#191;Por qu&#233; no? Felizmente creo poder dec&#237;rselo. Con ello ver&#225; usted uno de los numerosos casos, que Dios mediante seguir&#233; dando a conocer, de diferenciaci&#243;n, que hacen que nuestro lenguaje no pueda abdicar de su car&#225;cter bien determinado para sumarse totalmente al catal&#225;n como algunos quisieran. Alg&#250;n escritor tal vez lo intente, pero si quiere que aqu&#237; se le entienda, si no desea renunciar totalmente al color local- lo cual equivaldr&#237;a a escribir en ruso o en chino- habr&#225; de aceptarla obra de los siglos, del pueblo y de la historia- tres elementos decisivos- en la formaci&#243;n viva y peculiar de nuestra habla. Por ejemplo: aqu&#237; decimos que fulano es un &#8220;dandelet&#8221;. Escribir esta voz en lengua catalana es como ponerla en berebere; y si no se pone cuando el caso lo pide es quitar a nuestro lenguaje una de sus palabras m&#225;s t&#237;picas y expresivas. Hay que aceptarla si se quiere escribir en menorqu&#237;n. La raz&#243;n de que en Catalu&#241;a no la entiendan es que procede de los vocablos ingleses &#8220;dandy&#8221; y &#8220;let&#8221;, es decir, se&#241;orito y tonto; de &#8220;dandylet&#8221; hemos venido a decir &#8220;dandelet&#8221;. Pues bien; casos como este hay, tantos, que tal vez alg&#250;n d&#237;a salga a la luz un vocabulario especial que mi hermano y yo tenemos en preparaci&#243;n.Pero volviendo al &#8220;turriburri&#8221;, con que designamos un alboroto, un tumulto, un enredo enorme, veamos si podemos descifrar su procedencia.En lengua inglesa, &#8220;too reel boorish&#8221;, que se pronuncia &#8220;tu ril burich&#8221;, significa demasiada danza grosera, es decir, excesiva licencia. &#8220;Too&#8221; (tu) es demasiado, excesivo; &#8220;reel&#8221; (ril) es danza de cierto car&#225;cter; &#8220;boorisch&#8221; (burich) es grosero. El &#8220;reel&#8221; puede ser tambi&#233;n &#8220;reed&#8221; (rid) que significa zampo&#241;a, caramillo, instrumento campestre, en cuyo caso el modismo ingl&#233;s vendr&#237;a a decir: demasiado instrumento grosero, sobrado ruido grosero. Y aun queda otra voz entre el &#8220;too&#8221; y el &#8220;boorich&#8221;, que es &#8220;riot&#8221; (pronunci&#225;ndose aproximadamente &#8220;raieut&#8221;) con lo que la traducci&#243;n del modismo equivaldr&#237;a a demasiado tumulto grosero, o sea una expresi&#243;n igual a lo que significa el &#8220;turriburri&#8221; que nosotros usamos. No pretendo que sea exacta la formaci&#243;n de esta palabra; pero no se me negar&#225; que es muy probable y que tiene origen l&#243;gico, ya que cualquiera de los tres casos apuntados, o sea con el &#8220;reed&#8221;, el &#8220;reel&#8221; o el &#8220;riot&#8221; en el centro, la acepci&#243;n inglesa es an&#225;loga a la que damos en Menorca.&#8220;Vaix pass&#224; un turriburri&#8221; es igual a haber pasado una temporada desagradable, un viaje molesto, una vicisitud enojosa, una &#233;poca accidentada, etc... Si alguien sabe algo m&#225;s acerca de esta palabra, ser&#237;a de agradecer que lo expusiera. Es el modo de ir desentra&#241;ando el origen de una parte de nuestro l&#233;xico falto de exploraci&#243;n.Fuente: E.B.P. L.P.M. 14/01/1932Como siempre os animamos a participar, para ver el blog entero ARRIBA. </description>
			<content:encoded><![CDATA[Creemos que el modismo de hoy no necesita comentario, es como est&#225; el homenajeado y sus compinches... NOS SIGUEN CENSURANDO!!!! SEGUIREMOS INSISTIENDO ;)<br><br>&#161;Quin turriburri! &#161;Hi va haver un turriburri!<br><br>-. Pero, &#191;de d&#243;nde proceden esas palabras tan extra&#241;as que dicen ustedes a veces?- me preguntaba un ilustrado amigo catal&#225;n- Eso no es de Catalu&#241;a.<br>-. &#161;Claro que no!- le contest&#233;- Es que mucha gente no se quiere convencer de que nuestro lenguaje, lo que procede del castellano arcaico, del &#225;rabe, del ingl&#233;s, italiano y franc&#233;s, quiz&#225; supera a lo que es de origen catal&#225;n. Es m&#225;s: poseemos una parte del primitivo lenguaje catal&#225;n estropeada por defectos de pronunciaci&#243;n popular transmitidos y aumentados de generaci&#243;n en generaci&#243;n; pero hay otra parte que ha evolucionado regularmente, siguiendo los cambios naturales de ese elemento vivo y din&#225;mico que es la palabra cambiante bajo la acci&#243;n del tiempo, las necesidades del pueblo y las condiciones espec&#237;ficas de localidad. No todo es corrupci&#243;n por ignorancia en el l&#233;xico que diverge de su procedencia catalana. Nosotros tenemos nuestro hecho diferencial en la historia, que nos separ&#243; por largo tiempo y varias veces de la hermandad hisp&#225;nica; en el mar y la distancia, que nos dieron cierta autonom&#237;a de facto antes que Catalu&#241;a pensase en recabar la suya, y en el habla que hemos labrado con independencia, aunque bajo la influencia de las dominaciones y las relaciones comerciales con extranjeros. No hay pueblo que no haya sentido esas influencias de otros pueblos. Nosotros no hab&#237;amos de ser una excepci&#243;n.<br>-. &#191;Quiere usted explicarme que es eso de turriburri?<br>-. &#191;Por qu&#233; no? Felizmente creo poder dec&#237;rselo. Con ello ver&#225; usted uno de los numerosos casos, que Dios mediante seguir&#233; dando a conocer, de diferenciaci&#243;n, que hacen que nuestro lenguaje no pueda abdicar de su car&#225;cter bien determinado para sumarse totalmente al catal&#225;n como algunos quisieran. Alg&#250;n escritor tal vez lo intente, pero si quiere que aqu&#237; se le entienda, si no desea renunciar totalmente al color local- lo cual equivaldr&#237;a a escribir en ruso o en chino- habr&#225; de aceptarla obra de los siglos, del pueblo y de la historia- tres elementos decisivos- en la formaci&#243;n viva y peculiar de nuestra habla. Por ejemplo: aqu&#237; decimos que fulano es un &#8220;dandelet&#8221;. Escribir esta voz en lengua catalana es como ponerla en berebere; y si no se pone cuando el caso lo pide es quitar a nuestro lenguaje una de sus palabras m&#225;s t&#237;picas y expresivas. Hay que aceptarla si se quiere escribir en menorqu&#237;n. La raz&#243;n de que en Catalu&#241;a no la entiendan es que procede de los vocablos ingleses &#8220;dandy&#8221; y &#8220;let&#8221;, es decir, se&#241;orito y tonto; de &#8220;dandylet&#8221; hemos venido a decir &#8220;dandelet&#8221;. Pues bien; casos como este hay, tantos, que tal vez alg&#250;n d&#237;a salga a la luz un vocabulario especial que mi hermano y yo tenemos en preparaci&#243;n.<br>Pero volviendo al &#8220;turriburri&#8221;, con que designamos un alboroto, un tumulto, un enredo enorme, veamos si podemos descifrar su procedencia.<br>En lengua inglesa, &#8220;too reel boorish&#8221;, que se pronuncia &#8220;tu ril burich&#8221;, significa demasiada danza grosera, es decir, excesiva licencia. &#8220;Too&#8221; (tu) es demasiado, excesivo; &#8220;reel&#8221; (ril) es danza de cierto car&#225;cter; &#8220;boorisch&#8221; (burich) es grosero. El &#8220;reel&#8221; puede ser tambi&#233;n &#8220;reed&#8221; (rid) que significa zampo&#241;a, caramillo, instrumento campestre, en cuyo caso el modismo ingl&#233;s vendr&#237;a a decir: demasiado instrumento grosero, sobrado ruido grosero. Y aun queda otra voz entre el &#8220;too&#8221; y el &#8220;boorich&#8221;, que es &#8220;riot&#8221; (pronunci&#225;ndose aproximadamente &#8220;raieut&#8221;) con lo que la traducci&#243;n del modismo equivaldr&#237;a a demasiado tumulto grosero, o sea una expresi&#243;n igual a lo que significa el &#8220;turriburri&#8221; que nosotros usamos. No pretendo que sea exacta la formaci&#243;n de esta palabra; pero no se me negar&#225; que es muy probable y que tiene origen l&#243;gico, ya que cualquiera de los tres casos apuntados, o sea con el &#8220;reed&#8221;, el &#8220;reel&#8221; o el &#8220;riot&#8221; en el centro, la acepci&#243;n inglesa es an&#225;loga a la que damos en Menorca.<br>&#8220;Vaix pass&#224; un turriburri&#8221; es igual a haber pasado una temporada desagradable, un viaje molesto, una vicisitud enojosa, una &#233;poca accidentada, etc... Si alguien sabe algo m&#225;s acerca de esta palabra, ser&#237;a de agradecer que lo expusiera. Es el modo de ir desentra&#241;ando el origen de una parte de nuestro l&#233;xico falto de exploraci&#243;n.<br><br>Fuente: E.B.P. L.P.M. 14/01/1932<br><br>Como siempre os animamos a participar, para ver el blog entero ARRIBA. ]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=16546&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
				<item>
			<title>HOMENAJE A "SA CULTURETA" (A. BAGUR DIXI) III: ES UN ASTRIBOT</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/03/05/homenaje-a-sa-cultureta-a-bagur-dixi-iii-es-un-ast/</link>
			<pubDate>Mon, 05 Mar 2007 14:16:43 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">16222@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>Seguimos con nuestra serie dedicada a "Sa Cultureta", es decir nuestra propia cultura, tan menospreciada desde los servicios municipales. La expresi&#243;n de hoy, va dedicada a todos ellos, por sus reacciones a nuestra solicitud, a la hemeroteca remitimos, atentos y sagaces (por encontrarnos muy a pesar de los responsables del Ayuntamiento) lectores.ES UN ASTRIBOT, JUST ES UN ASTRIBOT.Se dice de la persona alocada en sus hechos o en sus palabras. Cuando se trata de alguien que procede habitualmente de un modo irreflexivo, que grita, que gesticula, que habla a tontas y a locas, que se ciega y arremete con los ojos cerrados contra todo lo que se le opone, que observa una conducta desbordada, que est&#225; dominado por los vicios o la pasi&#243;n, afluye a los labios menorquines la voz gr&#225;fica y adecuada: ES UN ASTRIBOT.No falta quien dice astrimbot con ese instinto corruptor de las palabras que tiene el pueblo.&#191;De d&#243;nde procede esta palabra y cu&#225;l es su verdadero significado?Como tantas otras es de origen extranjero. En lengua inglesa, astray (astre) es desviado, errado, extraviado, descaminado, apartado del camino recto, y boat (bot) es bote , barca, lancha, batel, chalupa. De modo que astray boat (astrebot) equivale a embarcaci&#243;n que se desv&#237;a de su rumbo directo, que va en direcci&#243;n que no le conviene. He aqu&#237; la acepci&#243;n aplicada en sentido figurado al hombre y convertida en expresiva met&#225;fora, nacida en tiempos en que predominaba en Menorca la vida marina y su influencia se ejerc&#237;a sobre las costrumbres y el lenguaje.Pero la palabra di&#243; origen a otras, a un verbo - astribotlar o astributlar- usado para designar a aquellas gentes que desv&#237;an del camino recto a las dem&#225;s, especialmente a la juventud. As&#237; una madre, quej&#225;ndose de que le han alborotado al hijo, antes serio y prudente, dice: "M'el van astributl&#224;, m'el han astributlat". Este participio pasivo es de mucho uso, emple&#225;ndose, como a veces en castellano, en sentido sustantivo y de adjetivo.Por ejemplo: Cuando se dice "Es un astributlat", omotiendo "homo, al&#183;lot, jose, etc..." hace las veces de sustantivo; pero si se dice "Es molt astributlat" o "Es un bergant molt astributlat", es adjetivo verbal.De modo que el pueblo, con esa innata facultad creadora que le caracteriza, produjo una voz de aceptaci&#243;n acertada y un verbo, cuya conjugaci&#243;n da a la palabra originaria todos los matices que es susceptible.Fuente: E.B.P.L.P.M. 14/03/1932POR UNOS BLOCS LIBRES, sigue haciendo tus aportaciones... para ver el BLOC entero, como siempre arriba a la derecha.</description>
			<content:encoded><![CDATA[Seguimos con nuestra serie dedicada a "Sa Cultureta", es decir nuestra propia cultura, tan menospreciada desde los servicios municipales. La expresi&#243;n de hoy, va dedicada a todos ellos, por sus reacciones a nuestra solicitud, a la hemeroteca remitimos, atentos y sagaces (por encontrarnos muy a pesar de los responsables del Ayuntamiento) lectores.<br><br>ES UN ASTRIBOT, JUST ES UN ASTRIBOT.<br><br>Se dice de la persona alocada en sus hechos o en sus palabras. Cuando se trata de alguien que procede habitualmente de un modo irreflexivo, que grita, que gesticula, que habla a tontas y a locas, que se ciega y arremete con los ojos cerrados contra todo lo que se le opone, que observa una conducta desbordada, que est&#225; dominado por los vicios o la pasi&#243;n, afluye a los labios menorquines la voz gr&#225;fica y adecuada: ES UN ASTRIBOT.<br>No falta quien dice astrimbot con ese instinto corruptor de las palabras que tiene el pueblo.<br>&#191;De d&#243;nde procede esta palabra y cu&#225;l es su verdadero significado?<br>Como tantas otras es de origen extranjero. En lengua inglesa, astray (astre) es desviado, errado, extraviado, descaminado, apartado del camino recto, y boat (bot) es bote , barca, lancha, batel, chalupa. De modo que astray boat (astrebot) equivale a embarcaci&#243;n que se desv&#237;a de su rumbo directo, que va en direcci&#243;n que no le conviene. He aqu&#237; la acepci&#243;n aplicada en sentido figurado al hombre y convertida en expresiva met&#225;fora, nacida en tiempos en que predominaba en Menorca la vida marina y su influencia se ejerc&#237;a sobre las costrumbres y el lenguaje.<br>Pero la palabra di&#243; origen a otras, a un verbo - astribotlar o astributlar- usado para designar a aquellas gentes que desv&#237;an del camino recto a las dem&#225;s, especialmente a la juventud. As&#237; una madre, quej&#225;ndose de que le han alborotado al hijo, antes serio y prudente, dice: "M'el van astributl&#224;, m'el han astributlat". Este participio pasivo es de mucho uso, emple&#225;ndose, como a veces en castellano, en sentido sustantivo y de adjetivo.<br>Por ejemplo: Cuando se dice "Es un astributlat", omotiendo "homo, al&#183;lot, jose, etc..." hace las veces de sustantivo; pero si se dice "Es molt astributlat" o "Es un bergant molt astributlat", es adjetivo verbal.<br>De modo que el pueblo, con esa innata facultad creadora que le caracteriza, produjo una voz de aceptaci&#243;n acertada y un verbo, cuya conjugaci&#243;n da a la palabra originaria todos los matices que es susceptible.<br><br>Fuente: E.B.P.L.P.M. 14/03/1932<br><br>POR UNOS BLOCS LIBRES, sigue haciendo tus aportaciones... para ver el BLOC entero, como siempre arriba a la derecha.]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=16222&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
				<item>
			<title>HOMENAJE A "SA CULTURETA" (A. BAGUR DIXI) II: AQUI CAIC, AQUI M'XEC</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/02/26/homenaje-a-sa-cultureta-a-bagur-dixi-ii-aqui-caic-/</link>
			<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 22:26:04 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">15665@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>Nos han eliminado de la p&#225;gina de Inicio, de los Blocs m&#225;s activos... comentarios en el bloc de Arturo... CENSURA, LEY MORDAZA, FALTA DE LIBERTAD...Pero nosotros seguimos con nuestra serie:"Aqui caic, aqui m'xec" puede que tenga su origen en una referencia a la pasi&#243;n de Cristo y su camino hacia la cruz.El uso de esta frase se ha aplicado al que sufre bajo el agobio de una enfermedad con sus alternativas, de una amenaza con intermitencias de temor y esperanza, de una desgracia con sus moment&#225;neos atisbos de mejor suerte, de un dolor peri&#243;dicamente endulzado por el consuelo o la ilusi&#243;n..."Aqui caic, aqui m'xec" es la cifra y resumen de la vida de los pueblos y de los individuos. Ninguno consigue estar siempre en la cumbre. Nadie pierde la esperanza de poder subir desde el llano. NOSOTROS TAMPOCO, por mucho que se nos margine, censure o intente amordazar. CONSULTA POPULAR YA!!!!!Fuente: L.P.M.E.B.P. 05/03/1934.Para ver nuestro BLOC entero ARRIBA A LA DERECHA. Opina, comenta, envialo... tanto si piensas como nosotros, como si no. Haz un ACTO POR LA LIBERTAD DE EXPRESION.</description>
			<content:encoded><![CDATA[Nos han eliminado de la p&#225;gina de Inicio, de los Blocs m&#225;s activos... comentarios en el bloc de Arturo... CENSURA, LEY MORDAZA, FALTA DE LIBERTAD...<br><br>Pero nosotros seguimos con nuestra serie:<br><br>"Aqui caic, aqui m'xec" puede que tenga su origen en una referencia a la pasi&#243;n de Cristo y su camino hacia la cruz.<br><br>El uso de esta frase se ha aplicado al que sufre bajo el agobio de una enfermedad con sus alternativas, de una amenaza con intermitencias de temor y esperanza, de una desgracia con sus moment&#225;neos atisbos de mejor suerte, de un dolor peri&#243;dicamente endulzado por el consuelo o la ilusi&#243;n...<br><br>"Aqui caic, aqui m'xec" es la cifra y resumen de la vida de los pueblos y de los individuos. Ninguno consigue estar siempre en la cumbre. Nadie pierde la esperanza de poder subir desde el llano. NOSOTROS TAMPOCO, por mucho que se nos margine, censure o intente amordazar. CONSULTA POPULAR YA!!!!!<br><br>Fuente: L.P.M.E.B.P. 05/03/1934.<br><br>Para ver nuestro BLOC entero ARRIBA A LA DERECHA. Opina, comenta, envialo... tanto si piensas como nosotros, como si no. Haz un ACTO POR LA LIBERTAD DE EXPRESION.]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=15665&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
				<item>
			<title>HOMENAJE A "SA CULTURETA" (A. BAGUR DIXI). TE CARA DE SERRADOR DE BAIX. FA CARA DE...</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/02/25/homenaje-a-sa-cultureta-a-bagur-dixi-te-cara-de-se/</link>
			<pubDate>Sun, 25 Feb 2007 22:03:10 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">15544@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>En homenaje al desprecio que nuestro actual alcalde A. Bagur realiz&#243; a la petici&#243;n de un mayor respaldo a nuestra propia cultura, dirigi&#233;ndose a ella como "cultureta", a las Actas de plenos nos remitimos Sres. censores. Iniciamos un ciclo de recopilaci&#243;n de modismos propios, poco normalizados, para su mayor difusi&#243;n. Insistimos lo de Franco con la H nos preocupa, Sres. del &#225;rea de cultura."Te cara de serrador de baix.- Fa cara de ..."No hace muchos a&#241;os, cuando aun no se utilizaban las aserradur&#237;as mec&#225;nicas, era frecuente ver en el muella de Mah&#243;n, en particular en el And&#233;n de Poniente, almacenes en que se serraban troncos y tablones al espesor que era necesario para las diversas aplicaciones de la madera: vigas, cuadernas...Los troncos o tablones que hab&#237;a que aserrar se colocaban y sujetaban por la proximidad de sus extremos sobre unos caballetes, de altura mayor que la de un hombre. Dos operarios trabajaban mediante una larga sierra que mov&#237;an verticalmente, uno colocado arriba sobre las piezas que reduc&#237;an espesor, el otro abajo, en el suelo. El serr&#237;n ca&#237;a en abundancia sobre el obrero inferior y formaba a sus pies una gruesa alfombra;  al darle en la cara le molestaba, como es natural, le cubr&#237;a la cabeza, se le pegaba con el sudor del trabajo.En estas condiciones no es raro que hiciese muecas y visajes, bien para desprenderse con los movimientos faciales de las part&#237;culas de madera o bien para impedir que le cayesen en los ojos o en la boca."Tenir cara de serrador de baix" no era ciertamente, por lo dicho, disfrutar de un semblante risue&#241;o.Por esto cuando una persona se presentaba con semblante ce&#241;udo, malhumorado o adusto, se dec&#237;a que ten&#237;a cara de "serrador de baix". Y era un modismo de indudable exactitud... Un, dos, tres responda otra vez &#191;Qui&#233;n tiene desde el 30/06/2005 cara de "serrador de baix"? Fuente: P&#225;gina Menorquina del Bien P&#250;blico. 02/07/1931.APRECIADO NAVEGANTE PARA VER EL BLOG COMPLETO HAZ CLICK ARRIBA A LA DERECHA. </description>
			<content:encoded><![CDATA[En homenaje al desprecio que nuestro actual alcalde A. Bagur realiz&#243; a la petici&#243;n de un mayor respaldo a nuestra propia cultura, dirigi&#233;ndose a ella como "cultureta", a las Actas de plenos nos remitimos Sres. censores. Iniciamos un ciclo de recopilaci&#243;n de modismos propios, poco normalizados, para su mayor difusi&#243;n. Insistimos lo de Franco con la H nos preocupa, Sres. del &#225;rea de cultura.<br><br>"Te cara de serrador de baix.- Fa cara de ..."<br><br>No hace muchos a&#241;os, cuando aun no se utilizaban las aserradur&#237;as mec&#225;nicas, era frecuente ver en el muella de Mah&#243;n, en particular en el And&#233;n de Poniente, almacenes en que se serraban troncos y tablones al espesor que era necesario para las diversas aplicaciones de la madera: vigas, cuadernas...<br>Los troncos o tablones que hab&#237;a que aserrar se colocaban y sujetaban por la proximidad de sus extremos sobre unos caballetes, de altura mayor que la de un hombre. Dos operarios trabajaban mediante una larga sierra que mov&#237;an verticalmente, uno colocado arriba sobre las piezas que reduc&#237;an espesor, el otro abajo, en el suelo. <br>El serr&#237;n ca&#237;a en abundancia sobre el obrero inferior y formaba a sus pies una gruesa alfombra;  al darle en la cara le molestaba, como es natural, le cubr&#237;a la cabeza, se le pegaba con el sudor del trabajo.<br>En estas condiciones no es raro que hiciese muecas y visajes, bien para desprenderse con los movimientos faciales de las part&#237;culas de madera o bien para impedir que le cayesen en los ojos o en la boca.<br>"Tenir cara de serrador de baix" no era ciertamente, por lo dicho, disfrutar de un semblante risue&#241;o.<br>Por esto cuando una persona se presentaba con semblante ce&#241;udo, malhumorado o adusto, se dec&#237;a que ten&#237;a cara de "serrador de baix". Y era un modismo de indudable exactitud... Un, dos, tres responda otra vez &#191;Qui&#233;n tiene desde el 30/06/2005 cara de "serrador de baix"? <br><br>Fuente: P&#225;gina Menorquina del Bien P&#250;blico. 02/07/1931.<br><br>APRECIADO NAVEGANTE PARA VER EL BLOG COMPLETO HAZ CLICK ARRIBA A LA DERECHA. ]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=15544&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
				<item>
			<title>PROPUESTA EN POSITIVO AL DEPARTAMENTO DE CULTURA DEL AYUNTAMIENTO DE MAHON</title>
			<link>http://mao.blocsciutadans.net/ICM/2007/02/23/propuesta-en-positivo-al-departamento-de-cultura-d/</link>
			<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 21:32:57 +0000</pubDate>
						<category domain="main">General</category>			<guid isPermaLink="false">15448@http://www.cuadernosciudadanos.net</guid>
			<description>Esta entrada ya fue introducida ayer, pero ha sido eliminada, suponemos que por aplicaci&#243;n del las NORMAS que la Sra. Indaura Gil, Concejala de Nuevas Tecnolog&#237;as, muy atentamente nos ha informado a todos los Blogeros de este Foro de participaci&#243;n ciudadana. Como nos tememos que se debe m&#225;s a "censura" que a contenido, no habiendo recibido la correspondiente explicaci&#243;n... pues la volvemos a insertar + o - por que no nos quedamos copia, l&#225;stima... a ver si dura.A nuestra primera entrada, recibimos comentarios que nos alarman y nos preocupan por el grado de cultura de nuestros conciudadanos, y que relacionaban la H con Franco&#191;?. Planteamos que el Departamento de Cultura de nuestro Ayuntamiento, tal tipo de desconocimiento del nombre hist&#243;rico de nuestra ciudad, deber&#237;a, cuanto menos, preocuparle y realizar en consecuencia la labor de difundir claramente que el nombre de MAHO o MAHON no fue impuesto por el alzamiento/insurrecci&#243;n liderados por el fallecido dictador, sino que ya el cronista del Rey Alfonso, en su relato de la llegada a nuestra isla del citado Rey, en la "illa dels conills", la isla del Hospital o la isla del Rey que es lo mismo la situaba en el puerto de MAHO como muy correctamente reproduce la placa conmemorativa que las Asociaci&#243;n de ciudadanos que pretende deshacer el abandono del Ayuntamiento en este PATRIMONIO HIST&#211;RICA COMUN han realizado desde que se le entreg&#243;.A la entrada sobre los informes nos remitimos, sobre como recog&#237;an las nuevas Normas de la Lengua Catalana de 1.913, con la que tantos "expertos" y "eruditos" se han llenado la boca sin hab&#233;rselas mirado. Luego en 1931, con la instauraci&#243;n de la Rep&#250;blica, la Generalitat, y hasta la proclamaci&#243;n del Estado Catal&#225;n... Mah&#243;n se escrib&#237;a en catal&#225;n MAHO. No sabemos a que vienen los comentarios sobre FRANCO, es m&#225;s nos preocupan... Ser&#225; por la ESO o por aquello... pero Sres de cultura, nos preocupa.Al Sr. del Blog NET (mao.blocsciutadans.net/net) informarle que en nuestra organizaci&#243;n hay personas de todos los partidos pol&#237;ticos, e incluso "A pol&#237;ticos" (ver Junta Directiva)... no tiene sentido un partido que s&#243;lo solicite lo que es un derecho de participaci&#243;n ciudadana UNA CONSULTA POPULAR. Lo de pasar p&#225;gina es lo que algunos malos asesores han recomendado a los responsables de nuestro Ayuntamiento y habr&#225; que ver como les acaba... ESTA PAGINA NO PASA, cada vez que nos intenten eliminar de la vida p&#250;blica, volveremos... hasta conseguir el fin.Nuestros contenidos son cr&#237;ticos con los actuales responsables de nuestro ayuntamiento SOLO por una raz&#243;n, la verg&#252;enza que nos provoca la sordera y la falta de atenci&#243;n a casi 4000 con ciudadanos, como si son 1500, nunca se hab&#237;an recogido tantas firmas para un tema en nuestra ciudad... la soluci&#243;n es muy sencilla LA CONSULTA POPULAR, o es que el PSOE llevaba en su programa electoral la sustituci&#243;n del nombre de nuestra ciudad, les dieron los ciudadanos su apoyo para hacerlo?? Nos olvid&#225;bamos, y 49 concejales y exconcejales desde el primer consistorio democr&#225;tico, y pertenecientes a partidos como el PSOE, PP, UCD o CDS...Para consultar nuestro blog entero, apreciado navegante haz click ARRIBA A LA DERECHA... PARTICIPA, nosotros al contrario que otros agradecemos que por fin este sistema de participaci&#243;n ciudadana tenga movimiento... aunque no est&#233;s de acuerdo con nosotros.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style='float: left;padding-right: 5px; padding-bottom: 5px;'><img src='http://mao.blocsciutadans.net/ICM/media/Image/ICM/15448.jpg'></div>Esta entrada ya fue introducida ayer, pero ha sido eliminada, suponemos que por aplicaci&#243;n del las NORMAS que la Sra. Indaura Gil, Concejala de Nuevas Tecnolog&#237;as, muy atentamente nos ha informado a todos los Blogeros de este Foro de participaci&#243;n ciudadana. Como nos tememos que se debe m&#225;s a "censura" que a contenido, no habiendo recibido la correspondiente explicaci&#243;n... pues la volvemos a insertar + o - por que no nos quedamos copia, l&#225;stima... a ver si dura.<br><br>A nuestra primera entrada, recibimos comentarios que nos alarman y nos preocupan por el grado de cultura de nuestros conciudadanos, y que relacionaban la H con Franco&#191;?. Planteamos que el Departamento de Cultura de nuestro Ayuntamiento, tal tipo de desconocimiento del nombre hist&#243;rico de nuestra ciudad, deber&#237;a, cuanto menos, preocuparle y realizar en consecuencia la labor de difundir claramente que el nombre de MAHO o MAHON no fue impuesto por el alzamiento/insurrecci&#243;n liderados por el fallecido dictador, sino que ya el cronista del Rey Alfonso, en su relato de la llegada a nuestra isla del citado Rey, en la "illa dels conills", la isla del Hospital o la isla del Rey que es lo mismo la situaba en el puerto de MAHO como muy correctamente reproduce la placa conmemorativa que las Asociaci&#243;n de ciudadanos que pretende deshacer el abandono del Ayuntamiento en este PATRIMONIO HIST&#211;RICA COMUN han realizado desde que se le entreg&#243;.<br><br>A la entrada sobre los informes nos remitimos, sobre como recog&#237;an las nuevas Normas de la Lengua Catalana de 1.913, con la que tantos "expertos" y "eruditos" se han llenado la boca sin hab&#233;rselas mirado. Luego en 1931, con la instauraci&#243;n de la Rep&#250;blica, la Generalitat, y hasta la proclamaci&#243;n del Estado Catal&#225;n... Mah&#243;n se escrib&#237;a en catal&#225;n MAHO. No sabemos a que vienen los comentarios sobre FRANCO, es m&#225;s nos preocupan... Ser&#225; por la ESO o por aquello... pero Sres de cultura, nos preocupa.<br><br>Al Sr. del Blog NET (mao.blocsciutadans.net/net) informarle que en nuestra organizaci&#243;n hay personas de todos los partidos pol&#237;ticos, e incluso "A pol&#237;ticos" (ver Junta Directiva)... no tiene sentido un partido que s&#243;lo solicite lo que es un derecho de participaci&#243;n ciudadana UNA CONSULTA POPULAR. Lo de pasar p&#225;gina es lo que algunos malos asesores han recomendado a los responsables de nuestro Ayuntamiento y habr&#225; que ver como les acaba... ESTA PAGINA NO PASA, cada vez que nos intenten eliminar de la vida p&#250;blica, volveremos... hasta conseguir el fin.<br><br>Nuestros contenidos son cr&#237;ticos con los actuales responsables de nuestro ayuntamiento SOLO por una raz&#243;n, la verg&#252;enza que nos provoca la sordera y la falta de atenci&#243;n a casi 4000 con ciudadanos, como si son 1500, nunca se hab&#237;an recogido tantas firmas para un tema en nuestra ciudad... la soluci&#243;n es muy sencilla LA CONSULTA POPULAR, o es que el PSOE llevaba en su programa electoral la sustituci&#243;n del nombre de nuestra ciudad, les dieron los ciudadanos su apoyo para hacerlo?? Nos olvid&#225;bamos, y 49 concejales y exconcejales desde el primer consistorio democr&#225;tico, y pertenecientes a partidos como el PSOE, PP, UCD o CDS...<br><br>Para consultar nuestro blog entero, apreciado navegante haz click ARRIBA A LA DERECHA... PARTICIPA, nosotros al contrario que otros agradecemos que por fin este sistema de participaci&#243;n ciudadana tenga movimiento... aunque no est&#233;s de acuerdo con nosotros.<br>]]></content:encoded>
			<comments>http://www.cuadernosciudadanos.net/ICM?p=15448&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1#comments</comments>
		</item>
			</channel>
</rss>
