Castellano Català
Creemos que el modismo de hoy no necesita comentario, es como está el homenajeado y sus compinches... NOS SIGUEN CENSURANDO!!!! SEGUIREMOS INSISTIENDO ;)
¡Quin turriburri! ¡Hi va haver un turriburri!
-. Pero, ¿de dónde proceden esas palabras tan extrañas que dicen ustedes a veces?- me preguntaba un ilustrado amigo catalán- Eso no es de Cataluña.
-. ¡Claro que no!- le contesté- Es que mucha gente no se quiere convencer de que nuestro lenguaje, lo que procede del castellano arcaico, del árabe, del inglés, italiano y francés, quizá supera a lo que es de origen catalán. Es más: poseemos una parte del primitivo lenguaje catalán estropeada por defectos de pronunciación popular transmitidos y aumentados de generación en generación; pero hay otra parte que ha evolucionado regularmente, siguiendo los cambios naturales de ese elemento vivo y dinámico que es la palabra cambiante bajo la acción del tiempo, las necesidades del pueblo y las condiciones específicas de localidad. No todo es corrupción por ignorancia en el léxico que diverge de su procedencia catalana. Nosotros tenemos nuestro hecho diferencial en la historia, que nos separó por largo tiempo y varias veces de la hermandad hispánica; en el mar y la distancia, que nos dieron cierta autonomía de facto antes que Cataluña pensase en recabar la suya, y en el habla que hemos labrado con independencia, aunque bajo la influencia de las dominaciones y las relaciones comerciales con extranjeros. No hay pueblo que no haya sentido esas influencias de otros pueblos. Nosotros no habíamos de ser una excepción.
-. ¿Quiere usted explicarme que es eso de turriburri?
-. ¿Por qué no? Felizmente creo poder decírselo. Con ello verá usted uno de los numerosos casos, que Dios mediante seguiré dando a conocer, de diferenciación, que hacen que nuestro lenguaje no pueda abdicar de su carácter bien determinado para sumarse totalmente al catalán como algunos quisieran. Algún escritor tal vez lo intente, pero si quiere que aquí se le entienda, si no desea renunciar totalmente al color local- lo cual equivaldría a escribir en ruso o en chino- habrá de aceptarla obra de los siglos, del pueblo y de la historia- tres elementos decisivos- en la formación viva y peculiar de nuestra habla. Por ejemplo: aquí decimos que fulano es un “dandelet”. Escribir esta voz en lengua catalana es como ponerla en berebere; y si no se pone cuando el caso lo pide es quitar a nuestro lenguaje una de sus palabras más típicas y expresivas. Hay que aceptarla si se quiere escribir en menorquín. La razón de que en Cataluña no la entiendan es que procede de los vocablos ingleses “dandy” y “let”, es decir, señorito y tonto; de “dandylet” hemos venido a decir “dandelet”. Pues bien; casos como este hay, tantos, que tal vez algún día salga a la luz un vocabulario especial que mi hermano y yo tenemos en preparación.
Pero volviendo al “turriburri”, con que designamos un alboroto, un tumulto, un enredo enorme, veamos si podemos descifrar su procedencia.
En lengua inglesa, “too reel boorish”, que se pronuncia “tu ril burich”, significa demasiada danza grosera, es decir, excesiva licencia. “Too” (tu) es demasiado, excesivo; “reel” (ril) es danza de cierto carácter; “boorisch” (burich) es grosero. El “reel” puede ser también “reed” (rid) que significa zampoña, caramillo, instrumento campestre, en cuyo caso el modismo inglés vendría a decir: demasiado instrumento grosero, sobrado ruido grosero. Y aun queda otra voz entre el “too” y el “boorich”, que es “riot” (pronunciándose aproximadamente “raieut”) con lo que la traducción del modismo equivaldría a demasiado tumulto grosero, o sea una expresión igual a lo que significa el “turriburri” que nosotros usamos. No pretendo que sea exacta la formación de esta palabra; pero no se me negará que es muy probable y que tiene origen lógico, ya que cualquiera de los tres casos apuntados, o sea con el “reed”, el “reel” o el “riot” en el centro, la acepción inglesa es análoga a la que damos en Menorca.
“Vaix passà un turriburri” es igual a haber pasado una temporada desagradable, un viaje molesto, una vicisitud enojosa, una época accidentada, etc... Si alguien sabe algo más acerca de esta palabra, sería de agradecer que lo expusiera. Es el modo de ir desentrañando el origen de una parte de nuestro léxico falto de exploración.
Fuente: E.B.P. L.P.M. 14/01/1932
Como siempre os animamos a participar, para ver el blog entero ARRIBA.
1. Como no nos ponen en la PAGINA DE INICIO, ponemos el comentario para que os sea un poco más fácil. Buenas noches... y buena suerte. NO A LA CENSURA. SI A LA LIBERTAD DE EXPRESION, SI LA CRITICA POLITICA, SI A LA CONSULTA POPULAR.
2. Es realmente una verguenza la ocultación que pretendeis hacer contra ICM.
3. A molts d'aquells que estaríem d'acord a fer una consulta popular mos emprenya que no empreu es menorquí ni per fer-ne referència. Arrib a pensar que vos importa una merda.
4. Fem una transcripció literal o parcial del text que utilitzem com a font, el problema està que penseu que els únics que poden defendre sa nostra llengua són els que escriuen amb ella, després tot el que no escriu amb ella està en contra, este raonament no és un poc esbiaixat?
5. A "fart d´hipòcrites" li voldria dir que sa llengua no ho és tot an aquesta vida.Molts creim que ses llengues només son per entendre a s´altre no per fer una bandera reivindicativa de un no sabem què. ¿Perquè no ralles de com podem es joves comprar un piset a Mahó amb sa ajuda que NO en tingut de s´Ajuntament pretengudament socialiste desde fa més de 20 anys?.¿On és s´hipocresía?
6. Para seguir teniendo algún LINK en la página de INICIO los maoistas del equipo de gobierno nos obligan a insertar auto-comentario. Será esto la revolución cultural de Maó?
7. tal com dieu al vostre folletó informatiu sa veu de mahó, no ha estat gens complicat entrar en el vostre BLOG, ja que posant l'adreça que deieu he entrat a la primera, sense impediments.
8. me alegra saber que hay un moderador y que algunos de los comentarios son censurados, ya que no ha salido mi primer comentario. Gracias, al final voy a tener que dar la razon a algunos componentes de la oposición a que según que cosas no son toleradas.
9. ahora probaré de escribir lo mismo que en el primer comentario.
Que si la lengua, si la "H", no "H", lo mal que hacen las cosas, y lo bien que lo hacen los otros,etc.... Es gracioso el saber que hay personas que son eminencias y todo lo hacen bien y nunca se equivocan, y que sus gestiones serian las mejores. Yo como ciudadano español me pregunto:
-¿tanto vale la silla del ayuntamiento?¿tanto vale la del consell?¿tanto vale la del govern?, ya que tanto unos como otros, no hacen más que blasfemarse unos a otros con tal de desprestigiarlos, después se escudan diciendo que estamos en un país democrátrico y con una libertad de expresión, y tienen razón pero la imagen que dan es patetica. De todas maneras todos son los mismos .. con diferentes collares, ya que lo unico que les interesa es el dinero, pero a los ciudadanos que les den. Cuando cambian de gobernantes pasa lo mismos de lo mismo, primero sus intereses, después los mios, y si me sobra tiempo hare que me preocupo de la ciudadania, pero esto ocurre, mande quien mande.
10. A Rob: Claro que se accede directo con la dirección que hemos puesto en el Boletín Informativo, para eso lo pusimos, por que por entradas y comentarios deberíamos aparecer en la PAGINA DE INICIO, sabes como funcionan realmente los blocs Rob?
11. A pesar de nuestra denúncia pública, se sigue CENSURANDO nuestro BLOC. De hecho hoy también ha fallado el enlace desde la página del Ayuntamiento... y ya estamos a 12 de marzo... casi 20 días con la mordaza puesta... Sr. Begur, Sra. Gil... de verdad CREEN en la participación ciudadana...
12. Os damos todos los ánimos del mundo.
Seguid luchando por nuestra historia mahonesa. felicidades.
13. es una verguenza como teneis mao lleno de pegatinas,vaya suciedad,teneis que aceptar el hecho de que vais a catlunya a estudiar,a los hospitales etc.etc..y luego hablais mal de ellos,sois la ultraderecha de mao,vaya plan..
14. si menuda verguenza lo de las pegatinas,,sucios!!!!!!!!